Universidad Autónoma de Baja California - Especialidad en Traducción e Interpretación


Especialidad en Traducción e Interpretación

La carrera Especialidad en Traducción e Interpretación es una de las Especialidades de Idiomas que dicta la Universidad Autónoma de Baja California

Duración 2 SEMESTRES

La carrera está compuesta por 8 materias.

El título de Especialidad en Traducción e Interpretación es el título que otorga la Universidad Autónoma de Baja California para la carrera de Especialidad en Idiomas

La Especialidad en Traducción e Interpretación, ETI, es un programa de orientación profesionalizante ofertado por la Facultad de Idiomas perteneciente a la DES de Educación y Humanidades y la Facultad de Ciencias Humanas perteneciente a la DES de Ciencias Sociales de la Universidad Autónoma de Baja California. Responde al modelo educativo de la UABC, sus lineamientos y diseño curricular, aunado a los requerimientos que presenta al ámbito laboral de la traducción e interpretación de la región. Dicho requerimientos se han hecho patentes en la áreas de la traducción general y especializada, asi como las diversas formas de interpretación que se requieren para agilizar la comunicación en los sectores productivos. El programa de Especialidad en Traducción e Interpretación atiende las diversas problemáticas comunicativas a través de la transferencia lingüistica de los ámbitos jurídico y científico-técnico que se han detectado en el ámbito profesional de la traducción e interpretación en la región.

Objetivos específicos

  • Formar recurso humano con mayor sentido crítico sobre el campo de la traducción e interpretación.
  • Impulsar la formación académica con carácter innovador y multidiciplinario para ejercicios de la traducción e interpretación en un periodo no mayor a dos semestres.
  • Formar y capacitar recurso humano capaz de aplicar los métodos y técnicas de la traducción a través de proyectos innovadores.

Perfil de egreso   

Conocimientos en:
  • Los principales métodos y técnicas de traducción e interpretación.
  • El uso adecuado del español y del inglés.
  • Los procesos y programas innovadores de apoyo a la traducción e interpretación.
  • Estrategias de comunicación efectiva.
  • Aspectos socioculturales de aplicación en la traducción.
 
   Habilidades para:
  • Realizar traducciones de manera fiel y adecuada en inglés y español.
  • Realizar interpretaciones de tipo bilateral y consecutiva en inglés y español.
  • Comunicarse en ambos idiomas en forma clara y precisa.
  • Utilizar el equipo y los programas innovadores de apoyo a la traducción e interpretación.
 
   Actitudes:
  • Interés por el aprendizaje para toda la vida.
  • Disposición para trabajar en equipo.
  • Reflexión en problemas disciplinarios y no disciplinarios.
  • Ser un agente de cambio en la sociedad.





Solicita Información Sobre Precios, Fecha de Inicio y Modalidad de Cursado



Al solicitar informes autorizo a carrerasenlinea.mx, a sus dependientes, subcontratados o asociados a contactarme para asesorarme en relación a cualquiera de las universidades y programas existentes en el territorio mexicano.